In terms of Indian poets, Sujata Bhatt has three poems available. I'm not a huge fan of Sujata Bhatt's work on the whole, though I do find the following lines from "A Different History" provoking:
has not been the oppressor's tongue?
truly meant to murder someone?
And how does it happen
that after the torture
after the soul has been cropped out
of the conqueror's face--
the unborn grandchildren
grow to love that strange language?
I like the drift of these lines, though I find the way it ends a shade too obvious.
I prefer the Brit-Iranian poet Mimi Khalvati. Listen to her "Ghazal" -- very clever!
Or try the Jamaican Jean 'Binta' Breeze. Even within the three poems online she uses different dialects and voices. "Could it be?" is in standard English, while "The Arrival of Brighteye" is in Jamaican Patois. With Breeze's poetry especially, you get something out of hearing her do it that you simply wouldn't get on the page.
[Thanks for the tip, Ed]