A colleague in Lehigh's International Relations department stopped me in the hallway this morning and said, "Hey, you made the Turkish press!" He couldn't remember exactly what or where, but he said it was something to do with my comments on Orhan Pamuk.
I did my own restricted Google search, and I came up with this mention in Milliyet. It looks like a pretty straightforward account of what American academics are doing with Orhan Pamuk, but I still wouldn't mind knowing what it says. I think the word "Edebiyati" means literature, and the word "diyalog" is probably just dialogue. But the rest is Greek to me (and yes, the Turks would hate that euphemism).
If there are any people who read Turkish around today (that means you, Elizabeth!), I'd be grateful for a gloss.