Learning Urdu, Visiting Chicago (MLA/SALA)

For the past three days I was in Chicago, at the South Asian Literature Association conference and then MLA.

At the SALA conference (Narayan, I know, is chuckling every time I use that acronym!), I was presenting on Sa'adat Hasan Manto's "Letters to Uncle Sam" ("Chacha Sam Ke Nam-Ek Khat," Doosra Khat, etc.). Though I was mainly working with Khalid Hasan's translation, I didn't want it to be one of those papers about a writer that fails to look at the original text -- but to do that in Manto's case one needs to be able to read Urdu!

Therefore, I actually spent a couple of days early this week re-learning Urdu script. I had been taught it briefly in a Hindi class in college fifteen years ago, but since then I'd completely forgotten it. It turns out that one can (re)learn a script with a little work and (in Urdu's case) a lot of concentration. Luckily, Manto's particular vocabulary and style of writing seems to be fairly close to Hindustani, so I was actually able to make some use of the original text in the paper. I will have to do much more work with it if I want to publish the paper, though. (Incidentally, the seeds of the paper were planted in this blog post from last year. The academic paper is much more argument-driven and less informal, of course)

This time I'm going to keep practicing reading Urdu every so often (perhaps using the Urdu short stories at the excellent Annual of Urdu Studies journal as fodder), so hopefully I won't forget. If anyone wants to read along with me -- or indeed, help me out! -- please let me know by email or in comments. (I might take a stab at translating this short poem (PDF) next week.)

* * *

The conferences went fine on the whole. I missed Raji Sunder Rajan's keynote and the Hawley/Krishnaswamy plenary at SALA due to a professional appointment I had at the larger MLA conference, but on the whole it's nice to see SALA improve a little every year -- there were some great papers presented this year. Unfortunately, the audiences at some panels are still too small; it seems like very few people come to SALA just to hear papers, and that's too bad.

I also had a decent time at MLA, seeing a few panels, and also catching up with a number of grad school friends. Good luck to everyone on the job market, and congratulations to Candice on her book.

* * *

Wednesday night I got away from the conferences and went to the Indo-Pak shops and restaurants on Devon Avenue, which is Chicago's equivalent of New Jersey's Oak Tree Road (Iselin/Edison) or Jackson Heights, Queens. It happened to be the night Benazir Bhutto had been assassinated, and the restaurant where I ate (Zam Zam) was buzzing with talk about it -- not all of it intelligent, unfortunately. I overheard one Pakistani 'uncle' sarcastically telling his friends that he thought Benazir's death was effectively a kind of suicide (khudkushi), so what's the big deal, why get upset? ... sad.

* * *

On Friday, Sepoy braved heavy snow and drove into central Chicago to meet up for lunch. We went to a "Cabbie" restaurant called Kababish, where they serve *really* authentic, homestyle desi khana. (It's so homestyle, there aren't even menus -- you just tell them what you want!) Naturally, we discussed the situation in Pakistan (for analysis and links, you should really go to Sepoy's Chapati Mystery blog; as I've been traveling, I haven't really been keeping up)


Anonymous said...

it was great to meet up and hang. best, m.

Anonymous said...

I think it's great that you're going to keep practicing Urdu! Happy New Year to you and yours!

Anonymous said...

Do you know where I can get Manto's translated works? Amazon has a few (overpriced) used ones. Kitaab Ghar has Kaali Salwaar in Urdu, which I can't read.

electrostani said...

Shodan, well the "Mottled Dawn" collection, with translations by Khalid Hasan, is overpriced (at $17), but it's a pretty good starter collection.

"Black Margins" has more precise translations (by Mohammed Asaduddin), but it is harder to get, and the version on Amazon (search for Black Margins, not Manto) is even more expensive ($22). I seem to recall that I shelled out full price for it, from www.Southasiabooks.com.

Anonymous said...

I guess the last time I tried to post this I clicked on anonymous by mistake and realized. . . anyway, I think it's great that you are practicing reading Urdu again. I don't know how much help I can be Deep, but I can try. I wish I could read devnagari. Happy New Year to you and yours!

Anonymous said...

Thanks Amardeep. I am going to try the usual desi connect (mom) first. India Club also has a pretty good collection.
I read Manto in Marathi when I was a kid. I wish I could remember the Urdu prof who translated it.

Happy new year and good luck w/ Urdu.

fb said...

Where can i find the "letters to uncle sam" in urdu? I have been trying to find out the name of the volume under which they were published..if anyone can help I would much appreciate it

electrostani said...

FB, sorry to comment belatedly on this.

You can get the "Chacha Sam ke Naam" letters in a volume published as Kulliyet e Manto: Manto ke mazameen. It is for sale by Indiaclub.com.

Do a search for "Chacha sam ke nam" or "chacha sam ke naam" and it should come up.

Admin said...

few days ago i have read manto ke so afsane. It is really a wonderful collection. I have get it from pdfland in three volumes.